Traducteur (Français A, Anglais C) X 2
INTITULÉ DU POSTE : | Traducteur (Français A, Anglais C) X 2 |
INSTITUTION | COMMISSION DE LA CEDEAO |
GRADE | P4 |
SALAIRE ANNUEL | UC56, 591.37, USD89, 289.87 |
STATUT | PERMANENT |
AGENCE | |
DÉPARTEMENT | ADMINISTRATION GÉNÉRALE ET CONFÉRENCES |
DIRECTION | CONFÉRENCES & PROTOCOLE |
DIVISION | SERVICES LINGUISTIQUES |
SUPÉRIEUR HIÉRARCHIQUE | COORDONNATEUR DES SERVICES LINGUISTIQUES |
SUBORDONNÉS
 |
|
LIEU DE TRAVAIL | ABUJA, NIGERIA |
Les dossiers de candidature devront être transmis à : b13translatorfraenc@ecowas.int
APERÇU DES TÂCHES Placé sous l’autorité du Coordonnateur des services linguistiques, le/la titulaire du poste sera chargé(e) de traduire de l’anglais vers le français des textes portant sur un large éventail de sujets traités au cours de conférences et réunions de la CEDEAO, ainsi que des documents de travail, articles scientifiques, discours, descriptifs de programme, contenus web, rapports et correspondances, entre autres. RÔLE ET RESPONSABILITÉS ·        Traduire des textes portant sur un large éventail de sujets traités au cours des conférences et réunions de la CEDEAO, ainsi que des documents de travail, articles scientifiques, discours, descriptifs de programme, contenus web, rapports, correspondances, etc. ; ·        Effectuer les recherches terminologiques et conceptuelles requises pour produire des traductions de qualité portant sur des textes à caractère scientifique, technique, juridique et administratif; ·        Traduire et réviser soi-même des textes complexes, en ayant éventuellement recours aux outils de traduction assistée par ordinateur; ·        Apporter un appui en termes de terminologie et de style; répondre aux questions du personnel relatives à la terminologie, à la nomenclature, à la traduction et à la rédaction; effectuer des recherches linguistiques et participer à la mise à jour des glossaires; ·        Contribuer à l’élaboration et à la promotion d’une base de données terminologiques détaillée; ·        Contribuer à l’évaluation des traducteurs externes en vue de leur inscription dans le répertoire des prestataires de services de la CEDEAO; ·        Aider à faire face aux besoins urgents de traduction, en veillant à rendre les documents traduits dans les délais prescrits, y compris dans un contexte de forte demande; ·        Contribuer à évaluer les systèmes de traduction automatique et les dictionnaires électroniques; ·        Participer aux conférences, séminaires et forums professionnels ; partager les connaissances et bonnes pratiques avec les traducteurs d’autres organisations internationales ; se tenir informé(e) des meilleures pratiques en matière de terminologie spécialisée et de traduction; ·        S’acquitter de toute autre tâche pouvant lui être assignée.
QUALIFICATIONS ET EXPÉRIENCE ·        Être titulaire d’une Licence ou équivalent en traduction obtenue auprès d’une université reconnue. ·        Justifier d’au moins sept (7) années d’expérience en matière de traduction et de révision (dont au moins une (1) année de révision par soi-même) et en utilisation de logiciels informatiques, d’outils électroniques et de bases de données pertinents; ·        Avoir d’excellentes compétences en matière de rédaction et d’analyse; savoir respecter les normes les plus élevées de précision, de cohérence et de fidélité au style et aux nuances du texte original; ·        Avoir une maîtrise des outils de traduction assistée par ordinateur, de traduction automatique et d’édition à l’écran ; ·        Un diplôme de Maîtrise en traduction serait un atout.  LIMITE D’AGE Etre âgé de moins de 50 ans. Cette disposition ne s’applique pas aux candidats internes  PRINCIPALES COMPÉTENCES CONCERNANT LA CEDEAO ·        Faire preuve de tact pour favoriser la collaboration au sein des groupes, en faisant appel à la participation active, en créant un climat de respect et d’ouverture, en appliquant des techniques efficaces d’animation de groupe, en explorant le potentiel des membres, en les motivant et en les guidant; ·        Organiser et diriger des groupes de travail intersectoriels dans le but de trouver des solutions novatrices permettant de résoudre les problèmes et/ou diriger un petit groupe constitué de professionnels débutants et d’agents d’appui administratif; ·        Veiller au respect scrupuleux de la hiérarchie; ·        Initier des techniques de formation pratique associées à d’excellentes compétences d’encadrement; cerner les nouvelles approches d’orientation du personnel pour faciliter la compréhension du poste et de l’organisation; ·        Savoir attribuer des tâches, orienter les rapports et fournir un retour d’information cohérent et en temps opportun sur la compétence technique et l’efficacité ; ·        Être apte à représenter efficacement l’organisation devant des tiers. ·        Savoir prendre en compte l’impact d’un changement d’orientation des programmes sur les besoins des acteurs internes et externes; ·        Être apte à promouvoir et à prendre en compte les avis du personnel pour rationaliser les processus afin de respecter les délais correspondant aux attentes des clients; ·        Pouvoir garder constamment son sang-froid et son sens de l’orientation dans des situations de forte pression; ·        Savoir user de compétences en résolution de problèmes, en médiation et en règlement de conflits pour lever les divergences, les plaintes, les goulots d’étranglement, les contraintes de temps affectant la qualité et la quantité des services rendus au client; ·        Pouvoir anticiper sur les besoins et les attentes concernant l’amélioration permanente de la qualité, la ponctualité, la fourniture des services et les délais de réponse aux sollicitations; ·        Être en mesure de communiquer ouvertement avec les clients, en les tenant informés des progrès et des questions nécessitant une attention ou des résolutions. ·        Pouvoir mettre en Å“uvre les modifications de programme de sorte à garantir un environnement de travail exempt de préjugés et une application juste et équitable des nouvelles dispositions règlementaires; ·        Justifier d’une expérience et avoir des capacités relatives au respect des politiques, des but, des objectifs et des principes de valorisation de la diversité dans l’exercice des fonctions et responsabilités quotidiennes, la promotion/modélisation des comportements qui démontrent la tolérance et la compréhension des diverses cultures;
·        Être apte à créer de la valeur en tirant parti des capacités et contributions d’une diversité de cultures, des membres du personnel et des clients; ·        Avoir la capacité et assumer la responsabilité d’intégrer une perspective sensible au genre et assurer une participation égale des femmes et des hommes dans tous les aspects du travail; ·        Avoir la capacité d’instaurer un environnement interactif, inclusif, tirant profit de la diversité de forces et réunissant les pratiques novatrices; ·        Savoir rechercher les bonnes pratiques pour prendre des décisions organisationnelles pertinentes pour la gestion de la diversité, en s’assurant que les activités de projet et de programme identifient les zones vulnérables et prévoient des contrôles systémiques. ·        Avoir une bonne connaissance des institutions de la CEDEAO et des relations entre ses différents organes, notamment en ce qui concerne leurs propres secteurs/programmes de travail; ·         Avoir une connaissance des approches en matière d’élaboration de politiques et de programmes d’une organisation internationale ainsi que dans la gestion des projets; ·        Avoir une bonne connaissance des règles, processus et procédures d’une organisation internationale applicables aux tâches liées au poste; ·        Être bien averti des tendances de développement des États membres, des indicateurs, des défis et des opportunités concernant les projets/programmes couverts par le poste.
·        Avoir le sens de la créativité et la souplesse nécessaires pour se départir des méthodes traditionnelles lors de l’élaboration de nouveaux procédés, procédures et outils, se servir de la technologie pour simplifier les méthodes et les approches, chaque fois que possible; ·        Être en mesure de réévaluer les procédures actuelles et de suggérer des améliorations pour assurer un processus efficace et rationalisé; ·        Être capable de recueillir et de synthétiser les informations pour prédire le point de vue des intervenants sur une nouvelle politique/un nouveau programme ; avoir d’excellentes aptitudes analytiques pour évaluer les politiques et les tendances externes lors de l’examen des politiques et des programmes, notamment en ce qui concerne les avantages, les inconvénients et les recommandations; ·        Être apte à synthétiser des informations complexes provenant de diverses sources externes et internes et à les partager dans un ordre logique ; ·        Savoir appliquer la méthodologie convenable pour découvrir ou identifier les questions de politique et de ressources humaines. ·        Savoir évaluer, intégrer et communiquer les dernières évolutions dans le domaine de spécialité, suivant les directives et les critères de l’institution ou de l’agence; ·        Savoir entretenir de bonnes relations interpersonnelles, avoir des capacités de négociation, de réseautage et de techniques de présentation faisant clairement ressortir la capacité d’influencer, d’expliquer des informations complexes et de faire preuve d’empathie et d’ouverture d’esprit ; ·        Faire montre de compétences opérationnelles dans l’utilisation des outils informatiques et technologiques dans le cadre de la communication; ·        Être en mesure de transmettre des informations de façon claire, concise et organisée aussi bien par écrit qu’à l’oral ; ·        Faire preuve d’écoute active pour encourager une collaboration plus étroite entre les membres de l’équipe, faire preuve d’attention, leur faire sentir qu’ils sont valorisés et susciter leur engagement dans toutes les institutions et agences; ·        Avoir une bonne maîtrise des Technologies de l’Information et de la Communication (TIC); ·        Savoir écrire et parler couramment l’une des trois langues officielles de la CEDEAO (anglais, français et portugais). La connaissance pratique d’une des deux autres langues constituerait un atout. ·        Attester d’une bonne connaissance des cycles de planification internes et être apte à contribuer au développement et à la mise en Å“uvre d’une politique communautaire ou institutionnelle en déterminant le public cible, en créant des alliances avec la population appropriée et en assurant le suivi des progrès réalisés; ·        Savoir prendre en compte les circonstances, facteurs et tendances externes lors de l’organisation d’activités de projet afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles; ·        Pouvoir examiner les résultats de processus, les correspondances, les rapports et les documents de politique en vue d’élaborer des plans réalisables; ·        Être apte à organiser des réunions avec le personnel, les parties prenantes, les collègues et d’autres acteurs pour déterminer les besoins organisationnels du programme/projet et/ou ajuster les plans et activités en conséquence ; ·        Être capable d’ajuster les plans de projet en fonction des avis du personnel et des parties prenantes et/ou de concevoir et de mettre en Å“uvre des directives, des outils et des modèles prenant en compte les programmes et services nouveaux ou révisés. Â
|